Research Output
(Un)translatable queer? Or what is lost and can be found in translation...
  Perhaps some of the most interesting recent developments in queer studies are those books criticizing the US American bias within the discipline (e.g., Hemmings 2007; Mizielinska 2010; Downing and Gillett 2011), and a move towards embracing “non-Western” geographical others (e.g., Patton and Sánchez-Eppler 2000; Altman 2001; Cruz-Malavé and Manalansan 2002; Binnie 2004). But as much as these steps are welcomed, we should also notice the limitations of these advances, specifically the predominant focus on “post-colonial” cultures. Working with/ in the geotemporal paradigm of “Central and Eastern Europe” (CEE), we feel that there is more to the “non-West” than just “postcolonial” cultures. Consequently, we want to focus this chapter on the exploration of sexual politics in CEE and ponder the
queer possibilities of “queer” outside Western/American/Englishs peaking contexts. As such, this article remains in a dialogue, as much as it is a continuation of the volume De-Centring Western Sexualities, edited by Kulpa and Mizielinska (2011).

  • Date:

    31 December 2012

  • Publication Status:


  • Publisher


  • Funders:

    Historic Funder (pre-Worktribe)


Kulpa, R., Mizielińska, J., & Stasinska, A. (2012). (Un)translatable queer? Or what is lost and can be found in translation... In S. Mesquita, M. K. Wiedlack, & K. Lasthofer (Eds.), Import - Export - Transport. Queer Theory, Queer Critique, and Activism in Motion (115-145). Vienna: Zaglossus



Central and Eastern Europe; cultural translation; queer studies; Occidentalism; non-western sexualities; West; hegemony; LGBT movements

Monthly Views:

Available Documents